THÀNH NGỮ VIỆT NAM TRONG TIẾNG ANH

Bạn đã rất thân quen với những câu thành ngữ dân gian Việt Nam rồi đúng không nào? Nhưng khi chuyển chúng sang tiếng Anh thì có gì khác biệt không? Chúng ta cùng tìm hiểu nhé

 

A stranger nearby is better than a far-away relative.

Bà con xa không bằng láng giềng gần

 

Tell me who’s your friend and I’ll tell you who you are.

Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào

 

Silence is golden.

Im lặng là vàng

 

Don’t judge a book by its cover.

Đừng trông mặt mà bắt hình dong

 

The tongue has no bone but it breaks bone.

Lưỡi không xương nhiều đường lắt léo

 

 

 

 

You will reap what you will sow.

Gieo nhân nào gặt quả nấy

 

Don’t postpone until tomorrow what you can do today.

Việc hôm nay chớ để ngày mai.

 

A little better than none.

Có còn hơn không

 

Diamond cuts diamond.

Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

 

It is the first step that is troublesome.

Vạn sự khởi đầu nan

 

Slow and steady win the race.

Chậm mà chắc

 

He who laughs today may weep tomorrow.

Cười người hôm trước hôm sau người cười

 

Curses come home to roost.

Gieo gió, gặt bão

 

The Sungate - sưu tầm & tổng hợp

 

The Sungate - sưu tầm & tổng hợp

 

CÔNG TY TƯ VẤN & ĐÀO TẠO THE SUNGATE

1. Các khóa học Tiếng Anh:

2. Tử vi - Phong thủy - Thiết kế logo theo phong thủy:

Thông tin liên hệ:

  • Trụ sở: 52 Đông Du, Phường Bến Nghé, Quận 1, TPHCM
  • Văn phòng: 168 Võ Thị Sáu, phường Võ Thị Sáu, quận 3, TPHCM
  • Website: www.thesungate.com.vn
  • Hotline: 0971273139
Bài viết khác